Не так давно в российских магазинах появилось достаточно занятное литературное произведение, связанное с яхтингом – «Парусный спорт». Достойные книги по этой теме появляются на полках крайне редко, так что их выход является достаточно важным событием.
Компьютеризация задела практически все профессии, и компьютеры давно стали частью современной жизни. Даже в странах бывшего Советского Союза, где технологии не так распространены, многие вещи создаются с использованием компьютерных технологий. Не обошло это и некоторые этапы создания литературного произведения, такие как редактура. Ранее книги приходилось создавать, прикладывая гораздо большие усилия и используя людской труд — например, ранее существовала так называемая профессия штамповика, собиравший свинцовые буковки и слова, с помощью которых печатались книги.
Не так давно на прилавках книжных магазинов появилась занятная книга «Парусный спорт», которую написал Бруно Пейрон совместно с Даниэлем Жилем.
Книги, связанные с парусным спортом и яхтингом в российских книжных магазинах — достаточно редкое явление, и выход каждого произведения является настоящим событием. Еще более редкими являются произведения, связанные именно с яхтингом в обширном его проявлении. Большая часть издаваемых книг, которые связаны с яхтингом, относятся к специфичным разделам и для массового читателя не подходят. В большинстве случаев это, например, правила проведения парусных соревнований. Недавно появившаяся в магазинах книга, несомненно, является отличным произведением, которая позволит любителям яхтинга приятно провести несколько часов своей жизни. Кроме того, она подойдет и простому читателю, ведь написана достаточно живым языком и раскрывает множество подробностей о нахождении на судне.
Даниэль Жиль совместно с Бруно Пейроном сумели достаточно сжато, но живо и интересно описать историю путешествия на парусном судне ради того, чтобы получить удовольствие или достичь каких-либо целей спорте. Большая часть данного произведения — советы, которые являются бесценным подарком для начинающих любителей яхтинга. Здесь присутствуют ответы на большую часть вопросов, которые придется задавать во время путешествия или перед его началом.
Сложности перевода
Несмотря на прекрасный оригинал, большую часть произведения попросту испортил неумелый переводчик, который оказался не в силе поработать над таким произведением. Он отнесся к своей работе крайне безответственно, изменив некоторые детали, которые были в оригинальной книге. После первой попытки прочтения данного произведения может показаться, что в его переводе вообще не участвовал человек, а все было совершено с помощью компьютера.
В качестве примера можно привести описание захода судна в марину, которое присутствует на 158-й странице книги. Там сказано, что при заходе в морской порт необходимо учитывать, что необходимо набрать определенную скорость для того, чтобы получить возможность произведения маневров. Как говорилось выше, многое испортил переводчик, и часть текста не имеет смысла. В качестве примера можно привести фразу «ключевой камень навигации» или «в хорошую погоду падение человека за борт не может случиться из-за шторма».
В навигационном разделе переводчик использовал выражение «истинный магнитный курс».
Также в произведении есть раздел, в котором подробно описана постановка на якорь. Там переводчик книги указал, что расстояние до дна моря должно быть, примерно, как длина цепи, на которой висит якорь. Тот факт, что при такой длине цепи якорь попросту не сможет достать до дна, переводчик, видимо, посчитал не очень важным.
Кроме того, в книге указано, что в каждом ухе у человека находится «три пузырька». Судя по большинстве описаний, переводчик, увы, пропускал школьные занятия физики и биологии. Например, в произведении указано, что информацию о нахождении человеческого тела в пространстве можно определить с помощью таких рецепторов как глаза или используя «другие элементы, находящиеся на уровне ног».
Оригинальное издание
Оригинальное произведение, которое было написано опытными французскими яхтсменами — несомненно очень важная для всех яхтсменов книга. В нем систематизирован весь опыт, полученный яхтсменами на момент написания произведения в 1998 году, и который является несомненной помощью для начинающих любителей яхтинга. В книге описаны все интересные истории, которые случались с авторами. Также там присутствовали многочисленные иллюстрации, которые были сделаны на высшем уровне. В оригинальном произведении присутствует удивительный юмор французов, который в русском переводе только угадывается.
В русскоязычной книге остались прекраснейшие иллюстрации, но, увы, текст оказался просто ужасным. Используются термины, нехарактерные для русскоязычных моряков, а некоторые и вовсе уникальны, например, «фок-стеньга».
Понять большую часть текста действительно трудно.
Книга издавалась сразу двумя компаниями: АСТ и Астрель. Стоимость произведения — около 1200 рублей.